手帳本体 Planner
(1月はじまり)[月曜はじまり]
全ページが英語で表記された
インターナショナル版のほぼ日手帳です。
セレクトショップ・ブランド
ARTS&SCIENCEの
オーナーであるソニア パークさんと、
毎年いっしょに制作しているものです。
日本語版の
「1日1ページの文庫本サイズ」
「180度パタンと開く」「日々の言葉」
などの仕様を受け継いで作られた、
シンプルで洗練されたデザインが
魅力の手帳です。
世界中のさまざまな国の方が
心地よく書けるよう考慮し、
方眼は、オリジナルより少し大きめの「4ミリ」。
また、時間軸の表示を
「12時」のみにして自由度を高め、
海外で一般的に使われる「週番号」を表示。
「世界の祝日一覧」や、各国の服のサイズがわかる
チャートなども収録しています。
2017年版のおまけのページには
日本茶のたのしみかたや、全国の名菓、
季節を告げる日本の動植物などを紹介しています。
Plannerのくわしい中身については、
「全ページ徹底解説」をどうぞ。
表紙は黒のクロス張り。
「手帳」の文字と、
「ARTS&SCIENCE」のロゴである
「鍵マーク」が箔押しされています。
背には「2017」の文字があります。
ちなみに、ほぼ日手帳オリジナルと
同じ大きさ(A6サイズ)であるため、
オリジナル用のカバーを装着することもできます。
また「ほぼ日ストア」で
こちらの手帳本体をお求めいただくと、
「ほぼ日ストアセット」となり、
「バタートーストのちいさなお皿」と、
「おまけのボールペン」がついてきます。
そのほか、ほぼ日手帳には、
日本語版の「オリジナル」の
1月はじまり版と4月はじまり版、
2冊で1年の分冊版「オリジナル avec」
(1月はじまり版のみ)、分冊版「オリジナル avec後期」(7月はじまり版のみ)、
日本語版のA5サイズ「カズン」の
1月はじまり版と4月はじまり版、
その分冊版「カズン avec」(1月はじまり版のみ)、
「カズン」の分冊版「カズン avec後期」(7月はじまり版のみ)、
ウォレットサイズの週間手帳「weeks」があります。
あわせてごらんください。
おすすめコメント
サイズ・仕様
- サイズ
- A6(文庫本サイズ)
横105mm×縦149mm×厚さ14mm
(実際の製品は、寸法に若干の個体差があります) - 重さ
- 約202g
- 総ページ数
- 448ページ
- 製本
- 糸かがり製本
- 本文紙質
- 薄くて軽く、裏抜けも少ないトモエリバー(手帳専用紙)
- 方眼のサイズ
- 4ミリ
- 年間カレンダー
- 2017年、2018年
- 年間インデックス
- 2016年12月〜2018年3月(全8ページ)
- 月間カレンダー
- 2016年12月〜2018年3月(全32ページ)
- 1日ページ
- 2017年1月1日〜2017年12月31日(全379ページ)
*手帳の使いはじめに、自由に使えるウォーミングアップ用ページ(2ページ)があります。
*各月のはじめに、その月のことをまとめて書ける扉ページがあります。 - 日々の言葉
- あり(2日に1つ)
- 週間ダイアリー
- なし
- メモページ
- 12ページ
- おまけページ
- Important Contacts / International Size Charts / Conversion Table / Japanese Plants and Animals by Season / A Guide to Japanese Tea / Favorite Local Japanese Sweets / International Country Codes / Dialling Codes / National Holidays / Personal Notes
- 記載される内容
- 日番号/週番号(月間カレンダーと1日ページに記載)/月の満ち欠け(1日ページ全ページに記載・月間カレンダーに満月と新月のみ記載)
知っておいてほしいこと
商品がお手元に届いたときに、より満足していただけるよう、
あらかじめ知っておいていただきたいことを、
マイナス点も含め、お伝えします。ご注文の前にかならずご確認ください。
- 万年筆などをご使用になる場合は
試し書きをおすすめします ほぼ日手帳で使用している
「トモエリバー(手帳用)」の紙は、
裏うつりしにくいことが特長です。
ただし、万年筆や水性インクのペンを
お使いの場合や、状況によっては
にじみや裏うつりが出たり、乾きにくいことがあります。
あたらしいペンを使う場合は、あらかじめ
目立たない場所で試し書きをすることをおすすめします。- 「 A Guide to Japanese Tea」 について誤植のお詫び
巻末のおまけページ「 A Guide to Japanese Tea」内に
下記の誤りがございました。
●The Ritual of Drinking Teaの項目4
誤:Drink the tea in three sips, removing the chawan from your mouth, but without putting it down.
正:Drink the tea sip by sip, without putting the chawan down.
●Wa Kei Sei Jaku
誤:和敬静寂
正:和敬清寂
訂正させていただくとともに、
謹んでお詫び申し上げます。
(2016年10月3日追記)
こちらもおすすめ
ほぼ日ストアセット
使用アイテム・スタッフリスト
- フォトグラファー
- 商品 : 大江 弘之