APPLE
新宿二丁目のほがらかな人々。
おねぇ言葉や裏声とかで語る別角度批評。

おなごの仕事、おじさんの仕事。その1
K国のおなごたちの、仕事の悩みとは。

ノリスケ おかえりなさーい、ジョージさん。
つねさん 毎回言ってるような。
ノリスケ どちらへ?
ジョージ ついさっきまでアジアの某国に
行っておりました!
んー、そこのね、現地法人の社員の人たちと
勉強会をやってきたのよ。
その国の言葉喋れないから、
現地法人で何人か日本語喋れる子いるんで、
その人たちに通訳をしてもらいながら
モチベーション系の話をしてたの。
そうするとね、あのね、
これは別にその国だけじゃなくって、
最近、日本のいろんなとこへ行って、
勉強会とかすると、
ものすごく前向きに話を聞く
女の子たちっていうのがいるんだよ。
ノリスケ まぁ! 嬉しいじゃない!
ジョージ ウン。にこにこにこにこしている。
で、背筋をしゃーんと伸ばして、
あなたの話を聞きに来ました!
みたいな感じの子がいるのね。
どういうのかな、わかるでしょ、
性別を超越してわかり合えるというか。
ノリスケ うん、わかるわかる。
ジョージ 今回も、そういう女の子たちがいたの。
んで、ま、話し終わって、
他にいくつか仕事をして、
ホテルに戻ったのね。
そしたら、そのときに勉強会をしていた
女の子たちがね、7人ぐらいいたのかな?
その中のひとりから電話が掛かってきて。
日本語が喋れる子で、
「あの、疲れてると思うんですけども、
 これから女の子たちだけで
 話を聞いて欲しいんで、
 来てくれませんか?」って。
ノリスケ あら。世界中どこに行っても、
そんな目にあってるのね(笑)。
ジョージ あ〜ら、そういう出番なのかしら? って。
つねさん 呼ばれてるわ、みたいな?(笑)
ジョージ そう。で、出てったのね。
そしたらこういう話だったの。
勉強会で通訳をしていたのは男なのね。
そうすると、その話の中で、
通訳のためにニュアンスが
変わっている部分が、
いくつかあったっていうんだよね。
つねさん はぁ。
ノリスケ 日本語がわかる女の子には、
それがわかったってことね。で?
ジョージ 「日本語のわからない彼女たちは、
 ジョージさんの話を、誤解というか、
 ニュアンスを取り違えて
 理解していると思う」と。
ちゃんともう1回伝えたかったから、
これからもう1回話をして下さい、
っていうの。
ノリスケ へぇ、すごい!
ジョージ で、どういうふうに
ニュアンスが違ってたの?
って訊くと、
ま、僕らってさ、ほがらかさんって、
あんまり命令をしないじゃない?
ノリスケ うん、しない。
できないと言うべきか(笑)。
ジョージ できないよね。
んで、あと、断定口調にならないじゃない?
ノリスケ そうだね。自分を奮い立たせて、
無理やりするときはあるけどね(笑)。
ジョージ ね。
ノリスケ 心を鬼にして(笑)。
こりゃもっと強く
言わないとわかんないな、
っていうときは言うけど。
ジョージ そう、オカマが心をノンケにして、
っていうやつよね。
いやっ、気持ち悪いっ(笑)。
で、でね、その、たとえば僕が、
こういう考え方もあるよ、とか、
こういうふうにしたほうが
いいかもしれないね、って言ったことが、
ぜんぶ、
「こういう考え方です」という断定や
「こうしなくてはいけません」
という命令に。
つねさん 訳されちゃったんだ。
ジョージ っていうんだよ。
ノリスケ まあ、ね、通訳の男は、
ジョージさんの言いたいことを伝えるのに、
いちばんわかりやすくした
つもりなのかもしれないし、
ひょっとして日本語が
上手じゃなかったのかも
しれないけれどね。
でも、モチベーション系の勉強会で
それが命令なのか提案なのかは
大きな違いになっちゃうわよね。
ジョージ そう、そうなんだよ。
で、もう一度、ゆっくり、
いろいろ話したの。
そしたらね、今度は、
「安心しました。
 ぜひ私たちが日ごろ思っている
 悩みを聞いてください」
ってことになったのよ。
さてどんな悩みでしょう?
ノリスケ アジアの働く女の子の不満ね。
仕事に対する不満?
ジョージ うん、会社の中での自分たちに対する不満。
つねさん 会社の中での自分たち‥‥なんだろう?
ノリスケ 日本と違うのかな?
ジョージ 驚くほどいっしょだよ。
ノリスケ そしたら、あれじゃない?
自分たちは男から命令されることだけを
やってればいい、と思われている、
それしか、やらせてもらえない。
ジョージ その通り〜。
ノリスケ 考えるな、っていうことでしょ?
おまえは考えなくていい、
っていうふうに言われて、
お給料を貰ってるっていうことに対して、
ちっとも面白くないってことでしょ?
ジョージ そう。
ノリスケ そうか。いっしょなんだ。
ジョージ いっしょだよ。
たとえば、マーケティングの、
こういうふうな市場調査の資料を
作っといてくれ、っていわれて、
はじめて仕事が始まって。
で、作るでしょ? 提出するでしょ?
そうすると、それに対する評価が、
あるかないかわからない状態で、
次にこれをしといてくれ、
っていうふうに言われる。
で、私たちはほんとうに
評価されてるんでしょうか? とか、
あるいは、私たちって、
ほんとに必要とされてるんでしょうか?
っていうのが、彼女たちの悩みなんだよね。
で、何より、
自分たちの意見を聞いてくれないとか、
自分たちの仕事を
横取りされてるっていうか‥‥。
つねさん 自分たちがやった仕事のはずなのに、
上司の手柄になってると。
ノリスケ 彼らにとっては、
その子たちはただのお使いなのね。
俺が調べてくれって言ったことを、
おまえは調べただけなんだと。
つねさん そう、だから、俺がやったんだと。
ノリスケ その仕事はおまえの仕事じゃないと。
考えたのは俺だと。
「どうですか、社長?」っていう(笑)。
ジョージ そうそうそうそう。
で、そんな男の人たちを
どう思います? って言われた私は、
かなり大変、みたいな!
どう思います? って言われても、ね?
つねさん あなたも、男のはずなのに!
ジョージ そうなんだよ。
それでちょっと困ってね、
んー、どうしよっかな? って思って。
僕は、その会社の
アドバイザーとしての立場で
今回は行ってるから、
関連会社なんだけど、
僕があなたたちのやりたいことを
やらせてあげましょう、っていう立場では
ぜんぜんないんだよね。
だから、かなり困ったんだけれど。
でも、そのときにね、
こんな話をしたのね。
つねさん うん。

さあジョージさん、K国の女性たちに
何を話したんだろう?
つづきまーす。

新宿二丁目の方々への激励や感想などは、
メールの表題に「二丁目の方々へ」と書いて、
postman@1101.comに送ってください。

2004-04-23-FRI
BACK
戻る