2013/08/26
16:53
一日に何回か、
わたしの隣の席のリンジーの元に、
はやってきます。
「いま、送りましたー。英訳お願いします」
「これって、英語でなんていえばいいの?」
リンジーは、
手帳販売ページの説明文すべてを
日本語から英語に訳しているのです。
ものすごい量ですよこれは!
いま横で話されているのは
「受注販売」の表現。
シブヤ曰く、
「リンジーが英語にしてくれると、
日本語よりシンプルで、
とてもわかりやすくなって、
すごいんです!」
とのこと。
たしかに言い回しがシンプルだから、
わかりやすそうです。
(英語さえわかれば‥‥)
ちなみに左隣のは、
朝からなんかせっせと、
工作しています。
はい、こっち向いてー。
「え」
なんかにらんでるみたいになってるけど、
いい??
「はい、にらみつけてみました。
笑った方がよかったですか?」
い、いや…なら、いいよ。
彼女は決して怒っているとか
そういうわけではないです。
さーみんなーがんばろーーー!
わたしの隣の席のリンジーの元に、
はやってきます。
「いま、送りましたー。英訳お願いします」
「これって、英語でなんていえばいいの?」
リンジーは、
手帳販売ページの説明文すべてを
日本語から英語に訳しているのです。
ものすごい量ですよこれは!
いま横で話されているのは
「受注販売」の表現。
シブヤ曰く、
「リンジーが英語にしてくれると、
日本語よりシンプルで、
とてもわかりやすくなって、
すごいんです!」
とのこと。
たしかに言い回しがシンプルだから、
わかりやすそうです。
(英語さえわかれば‥‥)
ちなみに左隣のは、
朝からなんかせっせと、
工作しています。
はい、こっち向いてー。
「え」
なんかにらんでるみたいになってるけど、
いい??
「はい、にらみつけてみました。
笑った方がよかったですか?」
い、いや…なら、いいよ。
彼女は決して怒っているとか
そういうわけではないです。
さーみんなーがんばろーーー!