「『わたしは木に触る』 って、どんな迷信?」
パリは街中どこを歩いていても クリスマスツリー用のもみの木だらけ。 学校帰りに子供と一緒に 大人の背よりも高いもみの木を抱えて 帰るお父さんの姿をよく見かける季節です♪
さて、今日は「もみの木」の「木」つながりで フランスの「木」にまつわる迷信を。
何かいいことが続きますように。 悪いことが起こらないように。 うまくいきますように。。。
そんな時、フランス人は 「Je touche du bois.」 (ジュ・トゥッシュ・デュ・ボワ)
直訳すると 「私は木に触る」。
例えば 「最近仕事が絶好調なんだ。」 と言ったあと、 このままず〜っと続きますように。 という意味で 「Je touche du bois.」。
自分が持っている、 もしくは自分の身の回りにある 木や木製のものを触って縁起をかつぎます。
何かいいことを口にした後に、 逆の悪いことがやってきませんように というおまじないみたいなもの。
辞書には「厄除け」なんて 意味が載ってたよ。
これって由来は 古代ペルシャやエジプトで信じられていた ことにまでさかのぼるんだって。
キリストが木の十字架にかけられたことからも 木に触ることが不幸から身を守ること といういわれもあるみたいだよ。
もうひとつ、ほとんど同じような感じで 「Croiser les doigts」 (クロワゼ・レ・ドワ) 「指を交差させる」 というのもよく使います。
どういう感じかというと、 小さい頃によくやった 「エンピ〜」「エンガチョ〜」 と同じポーズ。
人差し指と中指を交差させるあれです。 仕事とか試験がうまくいきますように。 なんて時に自分のため、相手のために 言いながらジェスチャーします。
ちなみにボクの飼い主まりこちゃん。 「エンピ」指をしながら、 「木触り。木触り。」 っておまじないをブツブツ言いながら 木のものを触ったりするんだけど。
2つの合わせ技?! これって効き目あるのか?!
※この連載を再編集し、 書き下ろしも入れて新潮文庫になりました。 こちらをぜひご覧ください!
2016-12-13-TUE