フランスの「大さじ」 |
フランスの「大さじ」
「小さじ」は悩ましい?!
食いしん坊なボクの家族の周りには、 誰かの家で持ち寄りパーティーをしたり、
誰かのお家にお呼ばれしての
日本のお料理レシピにおいては そして100円ショップなんかで気軽に買える ないと言ったらちょっと間違い。
フランスではね、大さじ1杯(15ml)を、 『1 Cuillère à soupe』 小さじ1杯(5ml)を、 って表現するんだよ! ちなみにほとんどレシピに登場しない 『1 Cuillère à dessert』 って表現するんだよ。
フランス語のレシピ。表現の違いに戸惑い、
『スープ用スプーン』というのは、 『カフェ用スプーン』というのは、 『デザート用スプーン』はその中間サイズの、 というわけで、この中さじに関しては
たとえばこんな感じ。
スープ用、カフェ用って、 というわけで、日本のような計量スプーンを 毎日立ち寄るスーパーの調理器具コーナーにも
こんなにいろいろ並んでいるキッチンコーナーにも、
というわけで、もちろん私も、 大さじと小さじ1本ずつあれば十分事足りるし、 ただし、フランス語のレシピでは、
スーパーで売ってないならネットで買おうかと探してみると、
日本の「大さじ」「小さじ」、 カフェ用のスプーンなんて、 日本の大さじスプーン・小さじスプーン、 それではみなさん今週も、
*とのまりこさんの本*
※この連載を再編集し、
|
2026-01-20-TUE
| illustration:Jérôme Cointre |