初めて会うお医者さんや看護師さんに、
自分のからだや健康のことを
うまく伝えることができる「簡易版」の特徴をいかして、
今回あらたに「簡易版」を翻訳し、
海外で使える外国語版を、つくりました。
じつは、「ほぼ日の健康手帳」の
ご紹介をはじめてからこれまでのあいだに、
「健康手帳の英語版がほしい」とのご要望を
いくつか、いただいていたのです。
たとえば‥‥
「海外旅行に行った先で、
具合がわるくなったりケガをして、
現地の病院を受診することになったとき。
それなりに英語を話せても、
自分の体調や病歴などをうまく説明するのは、
緊張もあって、むずかしい。
ただしく伝わっているかなという不安もあります」
そんなときに、英語で書いたものを持っていれば、
お医者さんにそのまま見せることもできる。
わたしたちも、いつかなにかのかたちで
実現できれば、と思っていたことのひとつでした。
「伝える」ことを得意とする簡易版なら、
ぴったりのツールになりそうです。
今回ご提供するのは、
ご要望も多く、汎用性の高い「英語版」、
それから「フランス語版」と「スペイン語版」、
それに対応する「日本語版」の、計4種類です。
いずれも、ダウンロードしてお使いいただけます。
|