第9回 易きに流れないために
9.Don't do the Easy





糸井 Wiiがこれだけヒットしていると、
「『Wiiスポーツ』の続編には
 どんな種目が入るんですか?」
っていう質問を何度もされるでしょう?
Itoi With Wii being such a big hit, I'm sure you've been asked many times what new sports will be included in the sequel of Wii Sports.
岩田 ええ(笑)。 Iwata Many times. (laugh)
糸井 これまでの流れからいえば、
当然、『Wiiスポーツ2』のようなものが
すぐにリリースされるだろうと思いますからね。
もちろん、それは、今後、
なにかのかたちで出てくるかもしれませんけど、
「じゃあ、競技を増やしてすぐにつぎを出そう」
というふうには、いまの任天堂は
考えていないわけですよね。
Itoi It's probably the traditional way to release a sequel, but I suppose Nintendo isn't planning to do that. Maybe a sequel may be released sometime in the future, but probably not soon, and probably not by simply adding a couple of new sports.
岩田 安易にそこへ流れることはないですね。
『Wiiスポーツ』には5つの種目が入っていたから
つぎは7種目にしてすぐに出そう、
というふうには考えていません。
もちろん、永遠につくらない、
ということはありませんが。
Iwata We're not going to take such an easy way, not by including seven new sports in the game since Wii Sports has five. We're not closing our doors to the possibility of a sequel, but it's definitely not coming out soon.
糸井 そうすると、誰もが予想できる
競争になっちゃいますからね。
Itoi The contents will be so predictable if it came out soon..
岩田 ええ。
「絵はもうちょっときれいにしようか」とかね。
Iwata Yes, like "let's improve the graphics a bit more".
糸井 「リモコンを足につけて
 サッカーをするんです」みたいな。
Itoi Or, "let's stick the controllers to our feet and play soccer".
岩田 「プロのスポーツ選手と契約して、
 そっくりのMiiをいっぱい入れよう」とか。
Iwata Or maybe sign contracts with professional athletes and create Mii that looks just like them.
糸井 なるほど(笑)。 Itoi Why not? (laugh)
岩田 そういうことを、深く考えずにやると、
「それで本当におもしろくなるのか?」
ということから離れて、
どんどん易きに流れていくんですよ。
Iwata If you start making such decisions without thinking, you start doing the easy stuff. You disengage yourself with the pursuit of true entertainment.
糸井 いまの任天堂は流れないですよね。 Itoi Nintendo won't do the easy.
岩田 大丈夫だと思います。 Iwata No.
糸井 どうして大丈夫なんだろうね。
というか、そっちへいくのがふつうですよ。
売れた商品の延長を考えること自体は
間違っているわけではないですし。
でもね、任天堂と「ほぼ日」を比べるのは
あまりにも規模が違いすぎて
失礼だと思いますけど、
うちのバカな子たちを見てても、
そこは大丈夫だろうって思えるんですよ。
まえと同じようなことをやりはじめたときに、
「つまんないよね?」って言うと、
「そうだね」っていう声がすぐに返ってくる。
Itoi Why is that? It's so common to do the easy. It's not totally incorrect to think of the extension of the product that sold well.
Sorry to compare us with a huge company like Nintendo, but I feel the same when I look at my staff. If I tell them that what they started seems the same as something they did before, they agree. Instantly.
岩田 わかりますよ。 Iwata I can see that.
糸井 それができる人とできない人の
差はなんなんだろうね。
Itoi What's the difference between those who can do this, and those who can't?
岩田 近視眼的な賢さっていうかね、
単純に、なにかとなにかを比べて
「こっちの方が得じゃん」
っていうことでだけで選んでいくと、
どうしてもそれは
安易な道へ流れていってしまうと思うんです。
Iwata You end up doing the easy if you compare one thing with another, and choose the one that seems to have more gain. That's sort of a short sighted cleverness.
糸井 そうですね。 Itoi Uh-huh.
岩田 いま、任天堂がそうなっていない大きな理由は、
自分たちの目的がはっきりしているからです。
「けっきょく、自分たちのミッションは、
 いい意味で人を驚かすことだ」ということが、
ニンテンドーDSやWiiをつくることで
すごくはっきりしたんです。
「人を驚かす」ということができなければ、
新しいお客さんの数は増えないんです。
Iwata The reason why Nintendo isn't doing the easy is because our goal is clear. Our mission is to surprise people in a good way, and this became very clear as we made Nintendo DS and Wii.
You can't open up a new market of customers if you can't surprise them.
糸井 岩田さんが任天堂の社長に就任したとき、
まっさきに目標として掲げたのが
「ゲーム人口の拡大」でしたね。
Itoi Expanding the game population was the initial target you set when you became president of Nintendo.
岩田 はい。新しいお客さんが増えなければ、
「いいもの」をつくっても届かないですから。
そこがはっきりと見えたので、
たぶん、易きに流れにくいんですね。
だって、そういったことを考えないのであれば、
いまヒットしているDSのソフトの
別バージョンをどんどんつくればいいんですよ。
一度システムができているわけですから、
新しいものをつくるより
手間もかからずにできるわけです。
Iwata Yes. Even if we make great products, if the number of new customers doesn't increase, it won't reach people. That was clear to us, so doing the easy was not an option.
If we could do away with such goals, all we have to do is make new version of games that are already a hit. That's much easier than creating a new game.
糸井 でしょうね。
外野から無責任に言っていいなら、
「売れるにきまってるでしょ」
ということになる。
Itoi I'm sure they will sell though.
岩田 もちろん、未来永劫、
いまヒットしているものの続編を
出さないというわけではありません。
ただ、安易にそこへ流れるよりも、
「脳」や「英語」や「料理」に続く
新しいテーマを探して
新しいお客さんを増やしていきたいと思いますね。
Iwata I'm not saying that we won't create sequels to our hit games forever. However, we want to pioneer more new customers by searching new themes that succeed genres such as "brain training", "English training", or "cooking navigator".
糸井 それは、会社のトップの人だけじゃなく、
いまの任天堂の人たち全員が
そういうふうに思っているんでしょうね。
Itoi Is that a goal that everyone at Nintendo shares, or does only the leaders of the company have this in mind?
岩田 いまは、そういう状態になってると思います。
ただ、現実的な話に踏み込んでいうと、
「安易な道へ流れない」というのは、
いま会社が食えてるから言えるんでしょうね。
Iwata I believe everyone shares it now. But realistically, I think we can say "we won't do the easy" because we are currently making profit.
糸井 ああー。 Itoi Ah.
岩田 そうは言っても食えなかったら、
まずは確実に売れるほうを選ぶかもしれない。
Iwata If we were having a hard time, maybe we will chose the easy, so that we can make profit for certain.
糸井 かといって、それをくり返すだけだと
市場そのものは広がらないわけですよね。
なるほどなぁ。
易きに流れないと言うのは簡単だけど、
そこの現実的な見極めは
ものすごくむつかしいですね。
Itoi It's easy to say "not to do the easy", but to asses it realistically is a tough job. But on the other hand, the market won't expand by doing the easy.
岩田 そうですね。
象徴的な例を挙げると、
『脳トレ』と『もっと脳トレ』を
つくったディレクターは、
つぎの『脳トレ』をつくるのではなくて、
Wii本体の製作チームに入ったんです。
そこで彼がつくったのが、
Wiiの「写真チャンネル」と「お天気チャンネル」と
「ニュースチャンネル」なんです。
Iwata Here's what happened when creating Wii. The director of "Brain Age" and "Brain Age 2" didn't create another sequel but was assigned to the team that was developing built-in software of Wii console.
What he did there was creating the Photo, Weather and News Channels of Wii.
糸井 あーー、なるほどね。
じゃあ、もしも岩田さんがその人に
「つぎの『脳トレ』をすぐにつくれ」
って言ってたら‥‥。
Itoi Wow... If you had assigned him to make the next "Brain Age"...
岩田 Wiiは、いまの形をしてなかったでしょうね。 Iwata Wii wouldn't have been what it is now.
糸井 スリリングですねぇ、それは。



(続きます!)
Itoi Interesting.



(Continued!)



BACK 2007-09-12-WED 次へ-NEXT



(C)HOBO NIKKAN ITOI SHINBUN